NAJI HAKIM
NAJI HAKIM

Ave maris stella for choir and organ

Title, Duration, Place, Year, Publisher, Dedicated to, Premiere (performer(s), place, date)

AVE MARIS STELLA for choir and organ - Ave maris stella - Sumens illud Ave (organ solo) - Solve vincla reis - Monstra te esse matrem (organ solo) - Virgo singularis - Vitam praesta puram (organ solo) - Sit laus Deo, 15', Chatou/

Bayonne, 2003, UMP, To Sean Farrell, Director of Performance, Trinity College of Music, London and Stephen Jackson, Conductor of the Trinity College of Music Chamber Choir, Sean Farrell, organ, Trinity College of Music Chamber Choir, Dir. Stephen Jackson, Trinity College of Music, London, 19.01.04

Purchase : sales@ump.co.uk

 

AVE MARIS STELLA for choir and organ - Sean Farrell, organ, Trinity College of Music Chamber Choir, Dir. Stephen Jackson, Trinity College of Music, London, 19.01.04 - Audio clips, used with kind permission of Sean Farrell.

 

1. Ave maris stella
Avemarisstella1.wav 
Fichier audio Wave [8.5 MB]

 

2. Sumens illud Ave (organ solo)
Avemarisstella2.wav 
Fichier audio Wave [25.6 MB]

 

3.Solve vincla reis
Avemarisstella3.wav 
Fichier audio Wave [18.2 MB]

 

4. Monstra te esse matrem
Avemarisstella4.wav 
Fichier audio Wave [23.1 MB]

 

5. Virgo singularis
Avemarisstella5.wav 
Fichier audio Wave [40.0 MB]

 

6. Vitam præsta puram (organ solo)
Avemarisstella6.wav 
Fichier audio Wave [28.1 MB]

 

7. Sit laus Deo
Avemarisstella7.wav 
Fichier audio Wave [22.7 MB]

 

The melody and the text of the Gregorian hymn Ave maris stella give the essence of this suite in seven verses, that pays a homage to the Blissful Virgin Mary. The composition proceeds by alternation of verses for accompanied choir and for organ solo, after the alternatim tradition that flourised in 16th and 17th century France.  

The initial verse, Ave maris stella, presents the melody in its original aspect with female voices; the organ part suggests in a figuralistic way the expressions maris stella and felix caeli porta. The angelic greeting evoked in the second verse, Sumens Ave illud, for organ solo, is expressed by an ornamental variation of the melody, registered on the cornet, with oriental modality and rhythms. Solve vincla reis is developed by the choir, in canon between the outer parts; the organ draws an accompaniment in ostinato on the beginning of the theme. Monstra te esse matrem is an instrumental paraphrase of sumat per te preces; fast ascending arpeggios articulate the joyous and voluble developments raising more and more to the treble before the energetic conclusion. Arpeggios on the beginning of the theme introduce the following verse, Virgo singularis; this one offers an arrangement for choir that underlines the sweetness; it links itself to an instrumental counterpoint on initial and final periods of the plainsong before the coda. Vitam praesta puram is a joyous toccata whose central part comments on the second period of the hymn. The last verse,Sit laus Deo, is developed in a fugal exposition with a canonic coda. The instrumental accompaniment underlines counterpoints by its broken arpeggios in perpetuum mobile . 

© Naji Hakim 2003

 

La mélodie et le texte de l'hymne grégorienne Ave maris stella donnent l'essence de cette suite en sept versets, qui rend hommage à la Bienheureuse Vierge Marie. La composition procède par alternance de versets pour chœur accompagné et  pour orgue seul, d'après la tradition de l'alternatim développé en France dans les XVIe et XVIIe siècles.

Le verset initial, Ave maris stella, présente la mélodie dans son aspect originel aux voix de femmes ; la partie d'orgue suggère de manière figuraliste les expressions maris stella et felix caeli porta. La salutation angélique évoquée dans le deuxième verset, Sumens illud Ave, pour orgue seul, se traduit par une variation ornementale de la mélodie, registrée sur le cornet, avec une modalité et une rythmique orientales. Solve vincla reis est développé au chœur, en canon entre les parties extrêmes ; l'orgue dessine un accompagnement en ostinato sur la tête du thème. Monstra te esse matrem est une paraphrase instrumentale de la période, sumat per te preces ; des groupes-fusées y articulent les développements joyeux et volubiles de plus en plus aigus avant la conclusion énergique. Des arpèges sur la tête du thème introduisent le verset suivant, Virgo singularis ; celui-ci  offre un arrangement pour chœur qui souligne la douceur ; il s'enchaîne à un contrepoint instrumental sur les incises initiale et finale du plain-chant avant la coda. Vitam praesta puram est une joyeuse toccata dont la partie centrale commente la deuxième incise de l'hymne. Le dernier verset, Sit laus Deose développe en une exposition fuguée et une coda canonique. L'accompagnement instrumental souligne les contrepoints par ses arpèges brisés en perpetuum mobile.

© Naji Hakim 2003

1.       Ave maris stella, Dei Mater alma, Atque semper Virgo, Felix caeli porta.
Je vous salue étoile de la mer, auguste mère de Dieu, toujours demeurée vierge, douce porte du ciel. 
Hail, O Star of the ocean, God's own Mother blest, ever sinless Virgin, gate of heav'nly rest.

2.   Sumens illud Ave Gabrielis ore, Funda nos in pace, Mutans Hevae nomen.
En accueillant cet Ave des lèvres de Gabriel, affermissez-nous dans la paix en changeant le  nom d'Eve.
Taking that sweet Ave, which from Gabriel came, peace confirm within us, changing Eve's name.

3.   Solve vincla reis, Profer lumen caecis : Mala nostra pelle, Bona cuncta posce.
Dénouez les liens des pécheurs, rendez la lumière aux aveugles, éloignez tous nos maux, obtenez-nous tous les biens.
Break the sinners' fetters, make our blindness day, Chase all evils from us, for all blessings pray.

4.  Monstra te esse matrem : Sumat per te preces, Qui pro nobis natus, Tulit esse tuus.
Montrez que vous êtes mère : en faisant agréer nos prières par celui qui pour nous daigna naître de vous.
Show thyself a Mother, may the Word divine born for us thine Infant hear our prayers through thine.

5.   Virgo singularis, Inter omnes mitis, Nos culpis solutos, Mites fac et castos.
O vierge sans égale, douce entre toutes les vierges, nous délivrant du péché, rendez-nous chastes et doux.
Virgin all excelling, mildest of the mild, free from guilt preserve us meek and undefiled.

6.   Vitam praesta puram, Iter para tutum : Ut videntes Jesum, Semper collaetemur.
Donnez-nous une vie pure, assurez-nous des chemins sûrs : afin que la vue de Jésus nous donne à jamais part à votre joie.
Keep our life all spotless, make our way secure till we find in Jesus, joy for evermore.

7.   Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus, Spiritui Sancto, Tribus honor unus. Amen.
Louange à Dieu le Père ainsi qu'au Christ dans sa gloire et à l'Esprit-Saint, aux Trois personnes honneur égal. Amen.
Praise to God the Father, honor to the Son, in the Holy Spirit, be the glory one. Amen.